top of page

Feles Silvestris - Urban Exploration
Waldhotel G
![]() 1853 als Holzwarenfabrik errichtet, mehrfach umgebaut und erweitert, zuletzt als Waldhotel und Gaststätte in Betrieb, um 2002 aufgegeben. Built 1853 as parquet flooring factory, altered and extended several times, final use as forest hotel and tavern, surrendered around 2002. | ![]() Rückseite mit Heizhaus und Garage. Rear side with boiler house and garage. | ![]() In der Garage. Inside garage. |
|---|---|---|
![]() Reste eines Schranks. Shelf remains. | ![]() Kran. Crane. | ![]() Altes Werbeschild. Old billboard. |
![]() Eingang zum Heizhaus. Boiler house entrance. | ![]() Öltanks. Oil tanks. | ![]() Kompaktanlage. Stereo cassette unit. |
![]() Werkstatt. Workshop. | ![]() Werkstatt. Workshop. | ![]() Heizungsrohre. Heating tubes. |
![]() Eingestürzte Decke. Decrepit ceiling. | ![]() Puppe. Puppet. | ![]() Küche - baufällig. Kitchen - decrepit. |
![]() Alte Flaschen. Old bottles. | ![]() Küchentisch. Kitchen table. | ![]() Feuerlöscher. Fire extinguisher. |
![]() Küchenfenster. Kitchen window. | ![]() In der Küche. Inside kitchen. | ![]() Kaffeemaschine. Coffee maker. |
![]() Küchenschränke. Kitchen cabinets. | ![]() Servierwagen. Tea cart. | ![]() Utensilien. Utensil. |
![]() Küchenschrank. Kitchen cabinet. | ![]() Der Saal. The saloon. | ![]() Der Saal. The saloon. |
![]() Dekoration. Decoration. | ![]() Empore. Gallery. | ![]() Gardine. Drape. |
![]() Tisch mit künstlicher Pflanze. Table with plastic plant. | ![]() Vermoderte Couch. Mouldered sofa. | ![]() Viele Möbel sind noch hier. Most furniture is still here. |
![]() Anbauwand. Cabinet. | ![]() Die Schubladen sind voll. The drawers are stuffed. | ![]() Go-devil chemistry. |
![]() Stillleben. Still life. | ![]() Planer. Calendar. | ![]() Trinkgläser. Tumblers. |
![]() Mehr Dekoration. More decoration. | ![]() Telefon. Phone. | ![]() Kaffeekanne. Coffeepot. |
![]() WC im Erdgeschoß. Restroom on ground floor. | ![]() Durchreiche. Hatch. | ![]() Kriechkeller. Crawl space. |
![]() Spinnweben an der Seitentür. Spiderweb at side door. | ![]() Spinnweben am Treppengeländer zum Obergeschoß. Spiderweb on banister rail to upper floor. | ![]() Zimmer im Obergeschoß. Room on upper floor. |
![]() Werbeflyer. Marketing flyers. | ![]() Seltsames Bild. Strange picture. | ![]() Papiere und Unterlagen. Papers and documents. |
![]() Hemd. Shirt. | ![]() Mehr Werbeflyer. More marketing flyers. | ![]() Musik-CD auf alten Preislisten. Old sampler on top of pricelists. |
![]() Wer macht sowas? Who does this? | ![]() Alte Schuhe. Old shoes. | ![]() Viele alte Schuhe. Many old shoes. |
![]() Gästezimmer. Guest bedroom. | ![]() Nichtraucher. Non-smoker. | ![]() Nichtraucher, wie gesagt. As said: non-smoker. |
![]() Abgefallenes Bild. Dropped picture. | ![]() Gästezimmer. Guest bedroom. | ![]() Man beachte die Skier. Watch the ski. |
![]() Noch ein Kinderfahrrad. Another children's bicycle. | ![]() Gästezimmer. Guest bedroom. | ![]() Aktenordner. File. |
![]() Gästezimmer. Guest bedroom. | ![]() Minibar. | ![]() Straßenkarten. Street maps. |
![]() Whiskeyflasche. Whiskey bottle. | ![]() Wannenbad. Bath. | ![]() Zunehmend schlechterer Zustand. Conditions getting worse. |
![]() Gästezimmer. Guest bedroom. | ![]() Zitronengetränk. Citrus drink. | ![]() Eingebautes Radio. Built-in radio. |
![]() Gästezimmer. Guest bedroom. | ![]() Brüchig... keinen Schritt weiter. Brittle - no more step further. | ![]() Treppe zum Dachboden. Attic stairs. |
![]() Fenster im Treppenhaus. Staircase window. | ![]() Gesplittertes Glas. Shattered glass. | ![]() Kühltruhe. Deep freezer. |
![]() Außenbereich: Giebel. Outside view: gable. | ![]() Seitentür zum Saal. Side entrance to saloon. | ![]() Kette am Zaun. Chain at fence. |
![]() Haupthaus der Gaststätte. Tavern main building. | ![]() Haupteingang mit Parkplatz. Main entrance and parking lot. | ![]() Neues Testament. New testament. |
![]() Haupteingang. Main entrance. | ![]() Eingestürzte Decke im Hinterhaus. Collapsed ceilings in rear building. | ![]() Waschküche. Washhouse. |
![]() Zeit, zu gehen. Time to go. |
bottom of page


























































































